Japan Timesに広島大学歯科部での病理解剖で献体されたご遺体は「静かなる教師」という形で取り上げられていた。
https://www.japantimes.co.jp/news/2024/12/16/japan/science-health/japan-body-donations/
Japan Timesの記事は有料なのでアップしないが、翻訳はアップしました。
そこで Gemini 1.5 Pro と 2.0 Flash Experimental との差を調べてみましたので軽く報告します。
差は読みやすさがありますが、Google Geminiいわく、2.0 Experimental は 1.5 Proほど正確な翻訳ではないが読みやすさにてコンテキストが理解しやすくなったということです。
一番下に説明が書いてあります。
ちなみに歯科部では解剖学を学びます。
だからこそ、歯型や頭蓋骨の形で人を特定したりします。
私の友人が過去に神奈川歯科大学の教授で解剖学を教えていました。
Okay, here’s the translation using Gemini 2.0 Flash Experimental, aiming to capture a nuanced and natural-sounding Japanese:
Translation by Gemini 2.0 Flash Experimental:
医学の進歩と教育のために、自らの遺体を死後に提供することを選ぶ人がいます。広島県ではこうした献体の数は減少傾向にありますが、医学が高度化するにつれて、医学生や歯学生が解剖学の技能を習得するため、また医師が外科手術の技術を向上させるための、献体の必要性は高まっています。
10月下旬、広島大学歯学部の2年生約50名が、ビニールシートで覆われた献体と対面しました。緊張した様子の学生たちに対し、同大学院の寺山竜二教授は「目の前にあるご遺体は、皆さんにとって最初の患者であり、言葉を発することなく多くのことを教えてくれる先生でもあります」と語りかけました。学生たちは皆、静かに祈りを捧げ、メスを手に取りました。
Continue reading “Japan Timesの記事をGoogle Gemini 1.5 Proと2.0 Flash Experimentalでの翻訳の比較” →